互联网:“中国式”抄袭
据 网易新闻 报道: 互联网:“中国式”抄袭
The internet Not losing Facebook in China
互
Social-networking and video-sharing sites are booming
视频及社交网站的蓬勃发展
XIAONEI.COM does not just look like Facebook, the booming social-networking website. As well as borrowing its design,
校园网(XIAONEI.COM)是酷似Facebook的一家社交网站,它不仅仅借鉴了Facebook的
And no wonder, since most Web 2.0 sites do not have official Chinese versions. So enterprising start-ups simply copy the ideas and graphics, and localise them to suit Chinese tastes. The Chinese market is now so saturated that it is much harder to raise money than it was a year ago, says Gary Wang, the boss of Tudou—a site known as the “Chinese YouTube”. This is a good thing, he says, because it means investors are being much more discriminating.
由于大多数Web 2.0原创网站没有推出自己的中文版网站,于是出现了一些中国
The surge of interest has created some problems, however. There is not enough bandwidth or data-centre capacity to keep up with demand, says Kaiser Kuo, director for digital strategy at Ogilvy China, an advertising agency. This makes some websites painfully slow to use. Another problem is that traffic does not flow smoothly between the networks of China Telecom and China Netcom, the two fixed-line telecoms operators. Many firms deal with this by setting up “mirrors” of their sites.
互联网的飞速发展同时带来一些问题。奥美数字观察网站的Kaiser Kuo先生认为,由于没有足够的带宽和存储空间,用户在访问网站会觉得速度较慢,而中国两大固话运营商,中国网通和中国电信的互联性存在问题,使得问题更加尤为突出。很多网站则以架设镜像网站的方式来应对。
Cultural compatibility is much less of a problem, given the extent to which Chinese society is built on personal connections, or guanxi. Online social-networking is a logical extension of such relationships, says Allison Luong of Pearl Research, an internet consultancy.
至于文化方面,倒没有什么大的问题,中国的社会本身就是建立在人与人之间相互联系,就是所谓的“关系”之上。一家
Some Chinese start-ups, such as Anothr.com and douban.net, are now seeking customers outside China with English-language websites. Others hope to do deals with foreign Web 2.0 firms. One of Mr Mao's investments is in Wealink, a Chinese site inspired by LinkedIn that has around 1.2m users. It has attracted the attention of the original LinkedIn, and the two firms have discussed a tie-up. “Who knows?” says a smiling Mr Mao. “Maybe in the future we'll see Wealink buy LinkedIn.”
一些中国的刚建立的网站,例如哪吒网(Anothr.com)和
我对这条新闻的看法是: