lincoln

法律和英语

 
 
 

日志

 
 

法律英语专业术语

默认分类 2007-12-13 15:55:51 阅读542 评论4 字号:

 

民法与民事诉讼法

Maliciously conspire 恶意串通

Right of recourse 追索权

Defraud 诈骗欺骗

Mortgage 抵押

Mortgagor 抵押人

Mortgagee 抵押权人

Mortgaged property 抵押物

Mortgage contract 抵押合同

A mortgage of maximum amount 最高额抵押

Pledge 质押

Lien 留置

Deposit 定金

Auction 拍卖

Land-use right to the stated-owned land 国有土地使用权

Means of granting 出让方式

Ownership of the land 土地使用权

Cultivated land 耕地

House sites 宅基地

Private plots 自留地

Educational facilities 教育设施

Seal up 查封

Distrain 扣押

Surveillance 监管

Urban real estate 城市房地产

Forest trees 林木

The administrative department of industry and commerce  工商行政管理部门

Effect of mortgage 抵押的效力

Natural fruits 天然孳息

Legal fruits 法定孳息

Offset 充抵

Enforcement of right of mortgage 抵押权的实现

Bring a lawsuit 提起诉讼

Takes effect with its registration 登记生效

Allocated State-owned land 划拨的国有土地

A loan contract 贷款合同

Pledge of movables 动产抵押

Pledgor 出质人

Pledge 质权人

Pledged property 质物

A pledge contract 质押合同

The guaranty of pledge 质押担保

Deliver 移交

Pledge of rights 权利质押

Bills of exchange 汇票

Cheques 支票

Promissory notes 本票

Bonds 债券

Certificates of deposit 存款单

Wareshouse receipts 仓单

Bills of lading 提单

The document of title 权利凭证

Rights to exclusive use of trademarks 商标专用权

Processing contract 承揽合同

The lien holder 留置权人

Maintain the retained property in good condition 妥善保管留置物

The right of retention 留置权

Return twice the amount of the deposit 双倍返还定金

Delivery 交付

Supplementary provisions 附则

Subjects of equal footing 平等主体

Personal status relationship 身份关系

Matrimony 婚姻

Adoption 收养

Guardianship 监护

Contract law

Enter into a contract 订立合同

The principle of fairness 公平原则

Principle of good faith 诚信原则

Administrative regulations 行政法规

Social ethics 社会公德

The public interests 公共利益

Modify or rescind the contract 变更 或解除合同

Civil Capacity of right 民事权利能力

Civil capacity of conduct 民事行为能力

Written form 书面形式

Domicile 住所

Contract object 标的

Breach of contract 违约责任

Offer 要约

Acceptance 承诺

Proposal 意思表示

Invitation for offer 要约邀请

Public notices of auction 拍卖公告

Prospectuses 招股说明书

The time of arrival 到达时间

Withdrawal 撤回

Revocation 撤销

The offeror 要约人

Null and void 失效

Substantially alters 实质变更

Transactions practices 交易习惯

A reasonable period of time 合理期限

The form of data-telex 数据电文

The settlement of disputes 解决争议的方法

A letter of confirmation 确认书

The place of effectiveness of an acceptance 承诺生效地点

The establishment of contract 合同的成立

Main business place 主营地

Principal obligation 主要义务

Mandatory plan 指令性计划

State purchasing order task 国家订货任务

Standard terms 格式条款

 Non-standard terms 非格式条款

In bad faith 恶意的

Concealing deliberately 故意隐瞒

False information 虚假情况

Business secret 商业秘密

Collateral conditions 附条件

The contract with entry-into-force conditions 附生效条件

Conditional time period 附期限

Statutory agent 法定代表人

A pure profit-making contract 纯获利益的合同

A bona fide counterpart 善意相对人

No power of agency 没有代理 权

Ratification 追认

Having no right to disposal of property 无处分权

Malicious collusion 恶意串通

A third party 第三人

Compulsory provisions 强制性规定

Mandatory provisions 强制性规定

Personal injury 人身伤害

Property damages 财产损害

Deliberate intent 故意

Gross fault 过失

Serious misunderstanding 重大误解

Exploitation of other party’s favorable position 乘人之危

The right to revoke a contract 撤销 权

Legally binding force 法律约束力

The dispute settlement clause 解决争议的条款

Performance of contract 合同的履行

State standard 国家标准

Trade standard  行业标准

General standard 通常标准

Specific standard 特定标准

The government –fixed price 政府定价

Government-directed price 政府指导价

The burden of the expenses of performance 履行费用的负担

Conclusive evidence 确切证据

Move away 转移

Takes out capital 抽逃资金

Commercial credibility 商业信誉

The capacity of credit 履行债务的能力

Reinstate its capacity of performance  恢复履行能力

Separation 分立

Merger 合并

Partial performance of the contract 部分履行

Exclusively belongs to 专属于

Character 性质

Assignee 受让人

Principal obligations 主债务

Collateral obligations 从债务

Force majeure 不可抗力

Remedial measures  补救措施

Conduct capacity 行为能力

The deposited object提存物

Interests of a third party 第三人利益

Rumination 报酬

Substituting 更换

Reworking 重作

Foresee 预见

Default activities 欺诈行为

Breach of contract damages 违约金

Objective circumstances 客观情

The aggrieved 受害方

Liabilities for infringement 侵权责任

Illegal acts 非法行为

Criminal responsibility 刑事责任

Conciliation 和解

Mediation 调解

Contracts for sales 买卖合同

Package manner 包装方式

Inspection standard 检验标准

The ownership of an object 标的物所有权

Delivery time 交付时间

Quality requirements 质量要求

The corresponding price 相应的价款

In batches 分批

Installments 分期付款

Trial use 试用

Inviting and making tenders 招标投标

Electric fee 电费

Natural disasters 自然灾害

Make prompt repairs 及时抢修

Contracts for donation 捐赠合同

Donator 捐赠人

Donee 受赠人

Donated property 赠与财产

Public welfare 社会公益

Lender 货款人

Borrower 借款人

The kind of currency 币种

The interests of loan 贷款利息

Financial statements 财务会计报表

Extending the loan 发放货款

Loan interest rate 货款利率

Lessor 出租人

Lessee 承租人

The term of lease

Leased property 租赁物

Sublet 转租

Rent 租金

Possession 占有

Processing 加工

Ordering 定作

Repairing 修理

Duplicating 复制

Testing 测试

Inspecting 检验

Labour force 劳力

Auxiliary work 辅助工作

Quality certificates 质量证明

Joint and several liability 连带责任

Contractor 承包人

Survey勘查

Design 设计

The sub-contractor分包人

Work stoppages 停工,

Idling of the labour force 窝工

Carrier 承运人

Agreed destination 约定地点

Passenger 旅客

Shipper 托运人

Ticket-fare 票款

Freight 运费

Carriage route 运输路线

Contracts for passenger transportation 客运合同

Luggage 行李

Contraband articles 违禁品

Carriage vehicle 运输工具

Preferential ticket 优待票

Dangerous articles 危险物品

The preliminary evidence 初步证据

Natural character 自然性质

Connect carriage 联运的

Contracts for Muti-modal transportation 多式联运合同

Technical consultancy 技术咨询

Technological achievements 技术成果

Background materials 背景资料

Technological appraisals 技术评价

Proportionate payment 提成支付

Job-related technological achievement 职务技术成果

Certificates of honor 荣誉证书

Commissioned development contracts 委托开发合同

Cooperative development contract合作开发合同

Renounce 放弃中止,退出,拒绝

The valid period of the patent right 专利权期限

Roylalty 使用费

The practical applicability 实用性

Reliability 可靠性

Technical consultancy contracts 技术咨询合同

Technical service contracts 技术服务合同

Contracts for storage 保管合同

The keeping party 保管人

The storing party 寄存人

The storage fee 保管费

The storage certificate 保管凭证

The stored article 保管物

Securities 有价证券

The original article 原物

Fruits 孳息

Contracts for warehouse 仓储合同

Inflammable 易燃性

Corrosive 腐蚀性

Radioactive 有放射性

A warehouse voucher 仓单

Entrusted matters 委托事务

Sub-entrustment 转委托

Disclose 披露

Non-gratuitous commission contract 有偿的委托合同

Contracts for intermediation 居间合同

Intermediator 居间人

Marriage and family law

Monogamy 一夫一妻制

Family planning 计划生育

Cohabit 同居

Family violence 家庭暴力

Maltreatment 虐待

Desertion 遗弃

Civility 文明

Complete willingness 完全自愿

Late marriage and late childbirth 晚婚晚育

Lineal relatives by blood 直系血亲

Coercion 威胁胁迫

Unerring party 无过错方

Bonuses 奖金

Subsidies for living expenses 生活补助

Maintain each other 互相抚养

Costs of upbringing 抚养费

Support payment 赡养费

Drowning, abandoning of infants 溺婴弃婴

Inherit each other’s property 相互继承遗产

Wedlock 结婚生活

Children born out of wedlock 非婚生子女

Divorce certificate 离婚证

Grave errors 重大过错

Drug taking 吸毒

Soldier in active service 现役军人

Shattering of affection 感情破裂

Breast-fed infant 哺乳期内的子女

The right to visit 探望权

Jointly possessed property 共同财产

Agree in writing 书面约定

Pay off jointly 共同偿还

Victim 受害人

Public security organ 公安机关

People’s procuratorate 检察机关

Inheritance of property 遗产继承

Law of succession

Statutory succession 法定继承

Estate 遗产

Livestock 牲畜

Poultry 家禽

Cultural objects 文物

Copyrights (rights of authors )著作权版权

Contracting by an individual 个人承包

Will 遗嘱

Testamentary succession 遗嘱继承

Legacy 遗赠

Successor 继承人

The right to inheritance 继承权

Forge 伪造

Tamper 篡改

Spouse 配偶

First in order 第一顺序

Second in order t第二顺序

Illegitimate children 非婚生子女

Of half blood 同父异母

Windowed daughters-in-law丧偶儿媳

Source of income 生活来源

Mutual accommodation 和睦团结

People’s mediation committee for mediation 人民法院调解委员会

Testamentary executor 遗嘱执行 人

Notarial will 公证遗嘱

A testator-written will 自书遗嘱

In the sound-recording 录音形式

Nuncupative will 口头遗嘱

Residents committee 居民委员会

Villager’s committee 村民委员会

Misappropriate 侵吞

Contend争抢

Legatee 受遗嘱人

Unborn child 胎儿

Remarry 再婚

Legacy-support agreement 遗赠抚养协议

Organization under collective ownership 集体所有制组织

Movable property 动产

Immovable property 不动产

 

Civil procedure law

Impose sanctions for 制裁

Principle of Reciprocity 对等原则

Judicial powers 审判权

Take the law as the criterion 以法律为准绳

Panel hearing 合议

Public trial 公开审判

Litigation rights 诉讼权利

Jurisdiction by forum level 级别管辖

The basic people’s court 基层人民法院

Territorial jurisdiction 地域管辖

Habitual residences 经常居住地

Personal status 身份关系

Bill dispute 票据纠纷

Harbour operation 港口作业

Transfer and designation of jurisdiction 移送管辖与指定管辖

Common superior people’s courts 共同上级人了法院

Collegial panel 合议庭

Judicial assessors 陪审员

Odd number 单数

Summary procedure 简易程序

Second instance 二审

Retrial 重审

President of the court 院长

Chief judge of a division of the court 庭长

The rule of majority 少数服从多数原则

Commits embezzlement accept bribe 贪污受贿

Clerk 书记员

Inspection personnel 勘验人员

Judicial committee 审判委员会

Reconsideration 复议

Principal person 主要负责人

Counterclaims 反诉

Joint actions 共同诉讼

Object of action 诉讼标的

Agents ad litem 诉讼代理人

Material evidence 物证

Documents evidence 书证

Audio-visual material 视听资料

Testimony of witnesses 证人证言

Expert conclusions 鉴定结论

Records of inspection 勘验笔录

Cross-exam 交叉质证

Notarization 公证

Original documents 原件

Reproductions 复印件

Time periods 期间

Service 送达

Receipt 回证

The date of service 送达日期

Rehabilitation labour 劳动教养

Public announcement 公告

Conciliation statement 调解书

Property preservation 财产保全

Security 财产担保

Interests party 利害关系人

Freezing 冻结

Alimony 赡养费,抚养费

Advance execution 先予执行

Summons 传票

Reprimand 训诫

Detention 扣留

Peremptory writ 拘传票

Litigation costs 诉讼费用

Ordinary procedure 普通程序

Claims 诉讼请求

Statement of compliant 起诉状

Administrative proceedings 行政诉讼

File an appeal 申诉

Withdrawal of a suit 撤诉

Defence 答辩状

Notification of acceptance 受理通知

Notification of calling for responses to the action 应诉通知书

A judgement by default 缺席判决

Extempore application 回避申请

 Court record 法庭笔录

Read out 宣读

Suspension and termination 中止终结

Clause of action 诉讼案由

Order in writing 裁定书

Judicial officers 审判人员

Case file 案卷

A case on appeal 上诉案件

Set aside 撤销

Remand 发回重审

Restricted capacity 限制民事行为能力

The period of limitation 诉讼时效

Malpractice 渎职

Pervert 滥用

Principle of voluntary 自愿原则

Lodge a protest 提出抗诉

Order of payment 支付令

Clear off his debts 清偿债务

Dissent 异议

Procedure for publicizing public notice for assertion of claims 公示催告程序

Face amount票面金额

drawer 发票人

Holder 持票人

Endorser 背书人

Justified reasons 正当理由

Serious loss 严惩亏损

Debts at maturity 到期债务

Composition agreement 和解协议

Leaseholding farm households 农村承包经营户

Legal documents 法律文书

Execution officer 执行人员

Execution organ 执行机关

Referral 移送

Arbitration clause 仲裁条款

Ascertain 认定

Performance in stages 分期履行

Credit Cooperative信用社

Sell off 变卖

Distrain 查封

Grass-roots organization 基层组织

Search warrant 搜查令

Compulsory execution 强制执行

Dilatory fulfillment 迟延履行

Privilege 特权

Immunity 豁免

Exclusive jurisdiction 专属管辖

Stateless person 无国籍人

Arbitration tribunal 仲裁庭

Judicial assistance 司法协助

Accept the case / entertain the case 受理案件

A single and final award 一裁终局

Administrative divisions 行政区划

Disallow 不许,驳回,

Senior professional title 高级职称

Register of arbitrators 仲裁员名册

Subordinate relationship  隶属关系

Coerce 强制强迫

Rules of arbitration 仲裁规则

Presiding arbiter 首席仲裁员

Hearing and award 开庭和裁决

Sole arbitrator 独任仲裁员

Repudiate 否认,反悔

 

0人推荐  
阅读(542)| 评论(4)| 引用(0) |举报
<#--最新日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--相关日志--> <#--推荐日志--> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2010