Go,go,girl!

 
 
 

日志

 
 

Disturbia 2007

默认分类 2008-03-11 15:45:23 阅读64 评论0 字号:

 

Disturbia 2007 DreamWorks

Dream Works & the Montecito Picture Company

Leading role: Shia Labeouf, David Morse, Sarah Roemer

At the beginning:

Son (Kale Brecht): You think he sees us?

Dad: No, he can’t see us. But trust me, he feels us watching.

Dad and son are fishing.

Kale: that’s big one. You are talking to me so you messed me up. Dead drift, dead drift (means let the fish bait drift naturally).

Oh, you gotta be kidding. Easy, easy. Come on, baby, take it, bite, bite.

Dad: Don’t spook him. That’s it. Tip up, tip up. 不要惊吓它,扬杆。

Just let him take it, don’t panic.

 

Dad: It beats working. 比工作强。

Kale: You are a writer, you work at home. You ain’t got it tough, com on. 你在家里工作,没有那么累的。

Ain’t = are not, am not, have not, has not.

 

I really appreciate you bailing on your friends to spend time with your old man. 我很感谢你能丢下朋友。

 

Smart-ass 聪明的家伙

 

Mother: Stop off and buy fish like last time. 中途停车买鱼。

Kale: No, no, no, mum. We all know you are too savvy for that.

 

Jackass 蠢货

 

Dad: Kale, are you ok? Oh, god. (Then another car crashed on their car, Kale’s dad die.)

 

Take pity on sb/sth.

 

Gaze on/upon 盯,凝视,目不转睛

The child gazed at the toys in the shop window.

He went to the beach, so he could gaze upon the natural beauty of its female inhabitants.

 

Keep on dreaming, Perv. 做你的白日梦去吧,变态。

 

Wondrous adj. 令人惊奇的,非常的

 

You are six months shy of 18. 你离18岁还差6个月。 That means the assault two charge you’ve pled guilty to carries a maximum one year in juvie. With these priors, you’re up to three.

Plead v. 辩护,恳求;为……辩护,借口,托称

Pleading the rights of the unemployed

宣判,申明

Plead guilty 服罪

Juvie = juvey 少年罪犯,少年管教所

 

I just cut you a break. Don’t test me. 我给了你一个改过自新的机会,不要考验我的耐心。

 

You got ten seconds to get your butt (=ass) back to green, or else. Or else what? The execution squad shows up?

Temper proof and water proof. 防火,防水。

So don’t try to stick your foot in a bucket of water and hop across the line.

 

Are you all set up to pay the incarceration fee, Mrs. Brecht?

Incarcerate vt. 禁闭,监禁,下狱。Incarcerated in his own sensibility

Incarceration n. 软禁,监禁

 

Listen up. I’ve seen many a folk get a bit loopy after too long. 我看见许多人时间一长就受不了。

Loopy adj. 愚蠢的,疯狂的;多圈的,一圈的;不同寻常的

 

Alan stops by Cheaters to discuss what’s been eating at his conscience. 艾伦拜访了《欺骗者》节目组,谈起自己的良心倍受煎熬。

Eat at 困扰,烦扰

Well, you camera busted in on the situation that I guess I was in. 你们的摄像人员介入时,我还深陷其中不能自拔。

 

Alleyway n. 小巷,小街建筑物之间的过道,弄,巷,胡同

Curio n. 古董,古玩

Felon n. 重罪人,蛇头 adj. 凶恶的,邪恶的,残忍的

Kale: You don’t think I’m just gonna plug it back in?

Plug vt. 堵,塞,插上,插栓;n. 塞子,插头,插销

 

Kale: My mother is a dictator now, like the warden from Shawshank. And she took my Xbox.

Warden n. 监狱长;华登冬梨(煮食)

Dictator n.独裁者,独裁政权者,口授令他人笔录者

 

Ronnie: The Hawaiian natives are ferocious. I think it’s a Hawaiian mating call.

Ferocious adj. 凶恶的,残忍的;生猛的

 

Heirloom n. 传家宝,相传动产

 

Boys: What a retard! 真是个弱智!What are you going to do? Kill us? Like killing your Spanish teacher?

Kale: Not before I shove this shit and my foot back up your asses.

Shove v. 猛推,猛挤,强使;n. 推,挤 push

Shove a job off onto others

Shove across

Shove one’s clothes on 穿上衣服

v. 移动身子 Shove over, friend, and make room for me.

Boys: Oh, crap. Dude, you said he couldn’t leave his house.

Crap n. 排泄物 excrement;粪便;废话,无意义的话。Vi. 大便,排泄

Dude n. = a fellow, a chap.  Buddy

 

Hey, pup. 小狗,幼畜

 

Aloha, Senor Kale.

Aloha 夏威夷人的问候语,欢迎,再见。

 

Macadamia nuts.

The maid has a titty (teat) tat (= tattoo), you know.

 

Big bang 宇宙大爆炸,创世大爆炸。在电影中,Kale说一位夫人和大波贝蒂去打网球(Mrs. Pilch plays tennis with Betty Big-Bangs over there)。

 

Twinkie ?

Ronnie: Is that in the Stalker’s (= peeper) Handbook somewhere?这也是偷窥狂手册里教的吗?

Kale: I am not a stalker. These are just simple observations. Natural side effect of chronic boredom.

Ronnie: Oh, the ding-dong ditch? 哦,那些按门铃的家伙?So what is the plan for the counterattack?

Kale: I don’t know. I’m keeping my options open. 我还没有做决定。

Ronnie: The runt is my.

 

Dingdong n.叮当声,激烈的争论 v.发出叮当声 adj.势均力敌的,不相上下的

A dingdong race

Go (be) at it dingdong []拼命工作

Fall to work dingdong 起劲地干起来

She kept on dingdonging in my ears.

 

00:26:48

Girl: I think any pride you had left was gone a while ago.

Kale: Oh, you mean the cops came. No, no, no. That was a screw-up on their end. So how is your move going? (means the house moving of the girl’s family.) I’d help. I’m just a little spatially challenged at the moment.

Girl: Yeah, you kinda got that whole Martha Stewart thing going on.

Kale: Yeah, kinda. Except I don’t get, like, a 48-hour allowance for office visits. I’m not very good at decorating pastries, either. It’s not one of my strong suits. 那不是我的优点。So, where’d you say you moved from?

Girl (Ashley): From the city. And now, forcefully relocated.

Spatially adv.空间地 spatial adj.

 

Voice-over: Japan’s earning season will go into full swing this week.

Full swing 全力进行中,达到活动的高潮

A valet parking attendant says an unidentified person picked up Williams sometime between 10:00 and 10:30 p.m. That individual was driving a blue 1960s Ford Mustang, which may have been dented on the left side. Police have released a surveillance tape confirming the eyewitness account.

Surveil vt. 使受监视,对……实施监视 Surveil has encountered the same kind of critical resistance that was once accorded to other back-formations such as diagnose and donate. It remains to be seen whether it too will eventually come to be regarded as useful and unexceptionable.

Surveille vt. 使受监视,对……实施监视

Surveillance n. 监视监督

Surveillant n. 监督者,监视者;adj. 监视的,监督的

 

Kale’ father: You’ve pushed me right over the edge. (= shove a person over a cliff) You’ve let me down, Ashley.

 

Jesus! 天哪!

 

Yeah, you’re not gonna dig in my garden anymore.

But they found 7 chicks’ bodies in a house a year after the alleged killer abandoned the property. No leads, no way of IDing (= identifying) whoever lived there. A fake name, even the PO (= post office) box.

 

Cleansing breath = deep breath

Kale: You’re a jackass, you’re a genuine jackass. No, she usually takes her time with it. That’s what I’m telling you.她经常游很久地,我跟你说过。

Ronnie & Kale: Oh, my god. We are so busted. 我们被逮个正着。

Ashley: No, I’d rather stay strained, if you don’t mind. 不,如果你们不介意,我现在还不想回家。Are you spying on the neighbors, Kale?

Ronnie: Actually, he is. You see, he got a neighbor, who I guess, by definition (确切地说), would also be your neighbor, who may in a point of fact be a cold-blooded killer.

 

Front fender n.车前挡泥板

 

Ronnie: It’s cohesive. 很类似啊。It matches the whole story. It fits.

Ashley: I have seen the Mustang, but no bashed in fender. However, he is clearly a pack rat. 不过,他这个人什么都不肯扔啊。He collected skulls.

Kale: A longhorn skull. You know what state is famous for longhorns.

Ronnie: Texas.

Kale: What is the state killer coming from?

Ronnie: Texas.

Ashley: You can’t have a stakeout without coffee and donuts.

 

00:39:05

Ronnie: These are all the things I could find. Got most of it from my uncle, he is a type-A sociopath.

Ashley: The victims in Texas found are preserved delaying their decomposition. This guy was so sick. 这个家伙真变态。They say their bodies were twisted and jammed into the basement walls. This girl died from blunt trauma, most likely blows to the head and face.

Ronnie: Gnarly. 好恶心。

 

Kale: How did you get my phone? This is a big violation into my privacy. I could turn you in for this. So, why’d your parents drag you to the burbs (美俚= suburb), anyway?

Ashley: well, I guess my mom wanted to keep my dad on a shorter leash. City life had its temptations. But my mum pretty much cries just as much as she always did, and my dad doesn’t care more than ever. What’s your issue (problem更常用) ?

 

Turn in v. 拐入,上缴,出卖,上床睡觉,告发,起诉,取得

 

Ashley: Who said the chivalry is dead?

Chivalry n. 骑士精神,骑士制度

Charivari n. (pl. charivaris) See: shivaree. 瞎闹音乐

 

Kale: He’s gonna get her all liquored up. 他肯定要把她灌醉。

 

Denied 拒绝了

 

Kale: Look at the look on his face. 看他脸上的表情。

Ashley: A little music to set the mood. 来点音乐可以增加气氛。I think we got a match. 我想这个合适。

Kale: Did you see that? The price tag. 价码牌。She won’t be returning that dress.

Ashley: oh, there you go. Now you should bust your move. 你要下手了,现在上她吧。

 

Barnes & Noble 邦诺书店

 

Ashley: Shift’s over. 下班了。I gonna go. Walk me? 送送我? Thank you for an interesting night and day.

Kale: so, same shift tomorrow? 明天也来上班吗?

 

Kale: You guys are screwed now. 你们完蛋了。Bastards. Wow, they are horny as shit. 小畜生,还真够饥渴的。

Stay on the phone. Just stay on the phone. 别挂电话。

Ronnie: You are seriously losing (沉迷) it, you know that? 你知道吗?你真的是走火入魔了。

 

Robert (the killer): Take it easy. Slow down 慢点

Kale’s mother: I ran into Robert at the grocery store. I had a flat tire when I came out. 轮胎瘪了。We tried to change it, but that adaptor thing amajiggy (适配器什么东西). It does not work, instead it stripped it. 那些东西没用,反而把它刮坏了。

We had it towed to Frank’s. 拖到弗兰克的店里了。

 

Well, the difference? About 60 bucks at Bed Bath.

I popped my Spanish teacher. I punched him in his face.

 

Kale, would you grab the sugar, please. 把白糖拿过来。

Can I pour you some mile? 我能给你加点牛奶吗?

 

Robert: On the way back, your mom was saying how much she likes eating out.I though maybe we could do dinner and a movie sometime…

Kale: That’s not gonna happen. Mom: I would like that. It’d be good.

 

Robert: he is something. 他不错。

Mom: yes, he is really something.

 

That is creepy. 这可真讨厌。

 

Freak show 变态

Ashley: Was he sending some kind of sinister message? 他是不是在警告你别多管闲事?

Kale: The club girl really freaked out. She was running around half-naked in his living room. Then he showed up in my kitchen, hit on my mother (勾搭上了我妈).

 

Skinny Psycho 神经瘦猴 She is a lot of fun.

Ashley: I told her my parents were going out of town, and one thing led to another. 结果事情越闹越大了。

Kale: So now you got the whole jock and bimbo population showing up? 这么说镇上的狗男女都要去了?I just didn’t know you would conform so fast but…

 

Tactical error 战术错误

 

Kale: Okay, just relax, okay? That’s 60 gigs of my life. 那有60G呢,是我的命根子。Don’t keep looking up at me, trying to get a rise out of me. It’s unnecessary. 惹毛我

Ashley Carlson: what have you been keeping tabs on, kale? 你在监视什么,凯尔?

Kale: you are reading substantial books. 你看的是真正有价值的书。You do this thing where, it’s like an OCD thing, but it’s not.你做的这件事,有点像强迫症发作,但其实不是。Whenever you leave your room, you grab the doorknob, and you turn, you are getting ready to leave, but you don’t, you stop, and you back up, you turn to the mirror, and you stare at yourself. But it is not like, “I am so hot” type of stare, it is “who am I?”

 

Red smear 红色的污迹

 

Kale: You’re golden. 你是极安全的,极好的。Ashley’s got, like, a live feed going here. 阿什丽正在给我们实况转播呢。Okay, listen to me, pop it open and give me the code. 打开遥控器,告诉我密码。

Ronnie: why you sound so agitated? 你怎么这么慌张?

Robert: Don’t deny. I’m not upset, and quite frankly, I don’t even want to know why. I just would like you to know that I am a little on the shy side. So, short of all this sneaking around in some kind of hip, new-aged way of coming on to a somewhat older man, I really feel obliged to tell you that I rather enjoy my privacy. You see, the world is … it’s in a heightened state of paranoia. I tend to think that someone as intelligent and attractive as you doesn’t need to be wasting her time stoking the fire. So, feel free to pass that along if you’d like. He scared the hell out of you. (他吓坏你了) That’s a grown man.

Ronnie: Oh, man, she has got that Stockholm thing. 哦,哥们,她得了斯德哥尔摩综合症。You know, where the hostage falls for the hostage taker.

Kale: How is that a nice or charming guy?

Ashley: this is gone away too far. 太过火了点。

01:11:00

Kale: I’m just thinking out loud (不断地琢磨,loud ad. 不断地). Call me back.

Ronnie: Are you sure I’m clear. Oh, man. It reeks in here. What is the smell? Like the corpse of a rotting hottie. This is definitely the source of the stink. Oh, Jesus. This is nasty. That was close (好险).

Kale ran madly to Turner’s house to save Ronnie. Of course, he crossed the line, and the police come in a minute.

Robert: it has been a hell of a week.

Kale: but you found time to fix your fender, though, right?

Robert: I had to get it out of storage for the auto show. I needed it in pristine condition (我需要它保持原始状态).

Officer: It was his second violation, Mrs. Brecht. He is due in court at 9:00 a.m. tomorrow.

Kale’s mom: can he press charges? 他可以起诉吗?

Officer: and so, yes. Mr. Turner can file charges if he chooses.

Mum: I can’t believe this.

Kale: I can’t believe you’re actually buying this guy’s bullshit.

Mum: You are breaking my heart, Kale. (你让我的心都碎了,凯尔。)

 

Kale’s mum plan to go to Turner’s home to apologize.

Kale: Oh, shit. What is the hell are you doing, mum? 妈妈,你在干什么啊?

Ronnie: Dude (= buddy), did you want me to go up to the cops and be like, “Oh, hey, you know what, officer? He’s right. I was in his house. I went in there to get the phone out of the car, that I broke into earlier today.” All I could think of was “I don’t want to go to jail.” Ok, ok. That is a bad joke. I just wasn’t thinking straight.

Kale: You bastard. 混帐东西

Ronnie: you know what? Then before they confiscate this evidence, you should come over here and peep this. I’m serious, man. I got my whole great escape on video. I gotta take a piss, check this out.

 

Robert: all I want is to live in peace, which is why we gotta keep the spotlight on you. You are the troubled neighborhood boy who cried wolf (你是邻居家的麻烦孩子,已经喊过狼来了). But now, you are really going to snap (你真的发疯了). First, you kill your buddy, because he calls your girlfriend out behind you. Then let your mum come here, so you can slit her throat, because she just wouldn’t stop blaming you for killing your dad.

The murder is sick. He almost freaked our hero out.

 

Scissor

 

Kale: All right, we’ve gotta get cross the line. Get ready to run. I gotta get my mom. You make sure the cops are coming, okay?

 

Officer: Yeah, I realize your shift is over. But that kid just hopped the fence again. You want first dibs.

Police: Yeah, yeah. I will take care of it.

Officer: Roger, over.

1:36:50

Officer: I think you’re the first one to ever get one of these things taken off early for good behavior. You got a problem with it, call somebody who cares.

 

Ashley: So-much for being spatially challenged.

Kale: Does it scare you?

 

Kale: We are calling to check up on our programming subscriber. Skin flicks (露点电影), ma’am. Well, we see that you’re currently accessing it, ma’am, as we speak.

That is the first strike. Well, yeah. It’s an ongoing offensive against neighborhood evil. I’m very dedicated.

 

 

 

1人推荐  
阅读(64)| 评论(0)| 引用(0) |举报
<#--最新日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--相关日志--> <#--推荐日志--> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2010